Berichten gecategoriseerd met 'nieuws'

Zijn robots de toekomstige tekstschrijvers?

raccourci-vertallbureau-blogimage

Vertaalbureau Raccourci voert een prachtig ambacht uit in de vorm van vertalingen, tolkdiensten en copywriting maar sluit haar ogen zéker niet voor alle ontwikkelingen en nieuwe tools die gaande zijn binnen het schrijversvak. Vandaag de dag bestaan er “schrijfrobots” die gevarieerde productomschrijvingen en rapportages schrijven. Het proces gaat als volgt: een computeralgoritme – dat onderwerpen analyseert door alle beschikbare online informatie te doorzoeken – produceert informatieve, leesbare teksten. Als deze ontwikkeling zich doorzet, bestaat er dan nog wel een toekomst voor tekstschrijvers van onder andere woningteksten?

lees meer


Raccourci breidt uit!

Raccourci breidt uit! Na maar liefst 18 jaar ervaring met tekst, in de vorm van vertalingen en tolkdiensten is het nu tijd voor een zusteronderneming geheel gericht op copywriting: House In Words.

House In Words is een jonge en enthousiaste onderneming gericht op het schrijven van wervende teksten voor de vastgoedbranche. Bij het verkopen van een woning schrijft House In Words aan de hand van foto’s en plattegronden een passende tekst die tot de verbeelding spreekt en nét die details uitlicht die de koper trots vertelt aan vrienden en familie. Ons hechte team heeft in 11 maanden al 1050 woningen gevat in tekst, en staat klaar voor meer! Omdat de onderneming werkt onder de hoede van Raccourci is het bij House In Words bovendien mogelijk teksten te laten schrijven en deze direct in-house te laten vertalen in uw taal naar keuze.

Volg ons gerust om op de hoogte te blijven van onze activiteiten!


Ver-Taalbureau Raccourci ook voor Copywriters en Tekstschrijvers: wij maken het verschil!

Raccourci (= “de kortste weg”) is als bedrijf voortdurend op zoek naar mogelijkheden om zich als 18-jarige te blijven ontwikkelen en haar horizon te verbreden. De corebusiness is vertaaldiensten en tolkopdrachten. Maar: zij biedt veel meer. Voor een goede copywriter of tekstschrijver bent u bij ons aan het juiste adres. Waarom het onderscheid tussen deze twee? Copywriting is voornamelijk bedoeld voor wervende, commerciële teksten en reclametoepassingen voor een duidelijke doelgroep.

lees meer


Kwaliteit van vertalen

In een consumptiemaatschappij als die van ons, is er oneindig veel keus. Je hebt echter maar beperkte energie, tijd, geld en aandacht. Dit geldt ook op zakelijk gebied. De keuzes die gemaakt worden zijn bepalend voor de kwaliteit van je bedrijf. 

lees meer


Ondertitelen is een vak apart.

 

Ondertiteling in het Engels

Vertaalbureau Raccourci is bezig met het realiseren van de ondertiteling van een documentaire reeks die binnenkort te zien zal zijn op de VPRO. Zes afleveringen van een uur worden gewijd aan de werkzaamheden in de Rotterdamse havens.

lees meer


Franse bagage in de Nederlandse taal

Als een willekeurige Nederlander en een willekeurige Fransoos een gesprek moeten voeren, is er 15,5% kans dat dit in het Engels zal gebeuren en 17,1% kans dat dit in het Frans zal gebeuren. Dit betekent dat de rest (67,4%) niet in staat zou zijn een normaal gesprek te voeren.

lees meer


De verzoening van printmedia en digitale media

Sinds twee jaar verzorgen we als vertaalbureau de vertalingen voor het tijdschrift ‘La presse au futur’. Hoe kunnen printmedia en digitale media elkaar op optimale wijze versterken? Dat is een vraag die ieder bedrijf zich zou moeten stellen volgens het tijdschrift ‘La presse au futur’.

lees meer


Vertaalbureau Raccourci trekt de golfhandschoen aan maar neemt niet een dagje vrij.

Als vertaalbureau weet je nooit wat voor opdrachten je binnenkrijgt en dit kan dan ook van alles zijn. Deze keer stapt vertaalbureau Raccourci de golfbaan op en slaat de bal met alle kracht richting de vlag. Aan het begin van de samenwerking met een aantal grote golfpartijen wisten we nooit waar de bal zou landen, maar na maanden van zweten kunnen we vaststellen dat de bal afgaat naar een nieuw baanrecord.

lees meer