Creative translations: The translator as a second writer
Raccourci’s translators have interdisciplinary qualifications and therefore have in-depth knowledge of history, literature and the cultures of various countries.
This means we have extensive experience in working with cultural texts with regards to habits and traditions, for example, but also with cultural expressions.
When translating cultural texts, the ideal translator is one who acts as an intermediary between two cultures.
The translator is not only true to the source text but delivers a translation that a foreign reader can also interpret. In other words: a translator who translates texts with a cultural tint, while considering the two cultural contexts.
Our creative translators enjoy the challenge of playing with words and ‘creating’ the best, first-class translations that correspond to the customer and the target group.
Raccourci believes in and represents creativity.
Moreover, perfect communication with you about your strategy and marketing is essential in that.
A creative text alongside a good idea has great power. Creativity is in the blood of our artistic translators, who all have an arts and/or literary background.
It’s in everything they write!
Raccourci is exceptionally proud of a number of projects where the ‘translation of the cultural aspects’ to another language led to a real challenge. As one of our clients, an artist, said about our creative translations of his texts to German and English:
“With an artistic plan it is more about the details than the basic feeling. Not only were the words translated, but also the essence of the text. It felt like an autonomous and clear text, the writer appeared to share the objective of conveying my message to the reader. On occasion the translator’s words were even more convincing than mine were.”
- Cultural programmes
- Short stories
- Newspaper articles
- News articles
- News letters
- Press releases
- Religious texts
- Guided tours
- Tourist brochures