Services d’interprétariat


tolkdiensten - vertaalbureau Raccourci

Les interprètes de l’agence d’interprétation Raccourci sont des professionnels diplômés en interprétation, spécialisés dans un domaine d’activité particulier. Ils comptent systématiquement et au minimum 5 années d’expérience en tant qu’interprète et travaillent depuis et vers leur langue maternelle. Les interprètes de Raccourci respectent les règles de confidentialité les plus strictes afin de préserver les informations traitées au cours de la séance. Une clause de confidentialité est d’ailleurs établie entre l’agence et le client.

Domaines d’intervention

En fonction de la thématique de l’évènement et du type d’interprétation nécessaire, notre agence d’interprétation sélectionne l’interprète ou les interprètes adaptés au projet. Nous intervenons dans le cadre de réunions, colloques, négociations, congrès, visites ou conférences.

Durée et tarifs d’interprétation

La prestation d’interprétation est facturée à la journée ou à la demi-journée lorsqu’il s’agit d’interprétation simultanée, de liaison, de consécutive ou en visite guidée. L’interprétation de liaison peut-être facturée à l’heure dans le cas de rendez-vous médicaux par exemple. Sont intégrés dans le forfait journée le temps de préparation et de déplacement.

Informations nécessaires à l’établissement d’un devis d’interprétation

  1. Type souhaité (interprétation simultanée, interprétation consécutive, chuchotage, interprétation de liaison) ;
  2. Thématique de l’évènement ;
  3. Lieu de la prestation ;
  4. Date et durée prévisionnelles de l’évènement ;
  5. Amplitude horaire (nombre de journées et/ou de 1/2 journées) ;
  6. Si nécessaire, présence ou non de matériel d’interprétation sur place (cabine, casque, micro…) ;
  7. Type de réunion (en amphithéâtre, en visite guidée, en table ronde…) ;
  8. Nécessité ou non d’éclairage, de sonorisation ;
  9. Faut-il enregistrer les débats ?
  10. Prise en charge ou non des repas des interprètes ;
  11. Nombre d’intervenants à accompagner en interprétation ?
  12. Le nombre de personnes présentes dans le public qu’il faudra équiper d’un récepteur ;
  13. Les combinaisons d’interprétation (ex : interprétation français- anglais)

QU’EST-CE QUI REND NOS SERVICES D’INTERPRETATION UNIQUES?

  • Procédures de sélection strictes pour la recherche de l’interprète (assermenté) exacte.
  • Solution complète : équipement personnalisé et sur mesure pour services d’ interprétariat
  • Un trajet rigoureux pour un tarif abordable
  • Parce que beaucoup de clients satisfaits vous ont procédé