Juridische vertalingen
Inhoudsopgave
- Juridische vertalingen
- Software en vertaaltools
- Beëdigd vertaler
- Vertrouwelijkheid
- Geheimhoudingsverklaring
- Met recht een serieus juridisch vertaalpartner
- Aanvullende diensten
- Werkwijze bij juridische vertalingen
Juridische vertalingen
Juridische vertalingen vereisen een grondige kennis van de rechtssystemen en het juridische jargon van de verschillende rechtsgebieden in de betreffende landen.
Sinds 2000 is Vertaalbureau Raccourci een vaste waarde bij vele opdrachtgevers als het gaat om juridische vertalingen. Onze juridische vertalers hebben namelijk een professionele kennis van de juridische terminologie. Zij zijn werkzaam als jurist of hebben bijvoorbeeld aanvullende opleidingen voor juridisch vertalen gevolgd. Hierdoor zijn zij volledig vertrouwd met de verschillende nationale en internationale rechtssystemen en de bijbehorende vaktaal. Concluderend, wij stellen dit als een vereiste om juridische teksten op de juiste manier te kunnen interpreteren en vertalen.
Software en vertaaltools
Voor onze juridische vertalingen maken we gebruik , waar mogelijk, van Vertaaltools ook wel CAT-tools (Computer Aided Translation) genoemd. Hiermee analyseren we de te vertalen juridische teksten, tellen we het aantal woorden en kunnen we zien of er herhalingen in uw teksten zitten. Daarnaast worden alle vertalingen in een vertaalgeheugen opgeslagen. Door tijdens het vertaalproces vertaalsegmenten op te slaan waarborgen de tools de consistentie van de vertaling en kunnen zij vertalingen van herhalende vertaalsegmenten aan de vertaler suggereren. Dit kan u in de toekomst stevige kortingen opleveren en zorgt voor consistente terminologie in al uw vertalingen.
Beëdigd vertaler
Raccourci werkt samen met ervaren beëdigde vertalers en maakt daarnaast gebruik van strikte procedures. Daardoor kunnen wij de inhoudelijke en terminologische kwaliteit van de vertaling garanderen. Dit is zeer belangrijk, want een verkeerd vertaald juridisch document kan vergaande gevolgen hebben.
Vertrouwelijkheid
Bij vertaalbureau Raccourci behandelen wij uw documenten met de uiterste zorgvuldigheid. Zodoende leveren wij altijd kwalitatief hoogwaardige vertalingen. Bovendien wordt elke juridische vertaling door een ervaren revisor gecontroleerd op juistheid, stijl, terminologie, volledigheid, spelling en weergave van nuances. Wij gaan ook strikt vertrouwelijk met uw documenten om. Tenslotte zijn wij ISO gecertificeerd en lid van VViN en EUATC. Indien wenselijk kunt u natuurlijk inzage krijgen in onze handboeken en reglementen.
- Alle soorten contracten
- Aandelenoverdrachten
- Akten van levering
- Akten van oprichting
- Algemene voorwaarden
- Dagvaardingen
- Diploma’s
- Hypotheekakten
- Huwelijksakten
- Jaarverslagen
- Licenties
- Octrooien
- Overeenkomsten
- Patenten
- Polissen
- Reglementen
- Statuten
- Testamenten
- Uittreksels KvK
- Vonnissen
- Verblijfsvergunningen
- Verdragen
- VOG
- Volmachten
- Vonnissen
Geheimhoudingsverklaring
Al onze vertalers ondertekenen een vertrouwelijkheidsverklaring. Daarnaast al het papierwerk met klantgevoelige informatie wordt vernietigd.
Wilt u, om wat voor reden dan ook, de geheimhoudingsplicht schriftelijk laten bevestigen, dan is dat uiteraard mogelijk. Werkt u liever met een eigen Non Disclosure Agreement of geheimhoudingsverklaring? Ook dat behoort tot de mogelijkheden.
Met recht een serieus juridisch vertaalpartner
Wij zijn in 20 jaar van ons bestaan uitgegroeid tot een autoriteit op het gebied van juridische vertalingen. Duizenden juridische vertalingen hebben wij gemaakt, voor opdrachtgevers uit allerlei sectoren. Wij voelen ons thuis in allerlei juridische disciplines en vertalen de meest uiteenlopende juridische teksten voor u. Of het nu gaat om de juridische vertaling van uw algemene voorwaarden, een overeenkomst of documenten in een rechtszaak (processtukken) of een volmacht: onze beëdigde vertalers staan voor u klaar. Profiteer van 20 jaar juridische vertaalervaring. U kunt bij ons terecht voor juridische vertalingen uit het Nederlands in het Engels, Duits, Frans, Spaans en Italiaans en uit deze talen in het Nederlands.
Kwaliteit, kwaliteit en nog eens kwaliteit…Onze klanten beoordelen ons met een 9.8
Kijk ook naar aanvullende diensten:
Werkwijze bij juridische vertalingen
We ontvangen graag uw teksten en vertaalwensen voor uw juridische vertaling.
Wij vertalen van en naar 45 talen en ontvangen dan ook graag jullie teksten, vertaalwensen en extra informatie. Dit kan eenvoudig via ons online offerteformulier of via de mail.
Wij nemen uw aanvraag aandachtig door.
Hier kijken we onder andere naar het specialisme, het aantal woorden en het formaat van jullie document (en). Wij kijken tevens naar eventuele herhalingen en dus of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.
U ontvangt van ons een GRATIS offerte.
Binnen 4 uur ontvangt u van ons een duidelijke offerte met scherpe tarieven.
Bij akkoord op de offerte gaan we snel aan het werk.
Perfecte match: nadat de offerte is goedgekeurd, selecteren wij de best passende vertaler. De vertaling wordt altijd gedaan door een ervaren native speaker. Vervolgens gaat een revisor uw vertaling grondig reviseren. Ook bij de keuze van de revisor houden we rekening met uw jargon, sector en doelgroep. Zo weet u zeker dat u een foutloze vertaling ontvangt in uw mailbox. Al onze juridische vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.
U ontvangt uw juridische vertaling en krijgt onze kwaliteitsgarantie.
Na levering nog vragen heeft over de vertaling? Wij staan altijd open voor feedback en verzorgen graag de eventuele aanpassingen (binnen 30 dagen). U bent dus altijd verzekerd van onze kwaliteitsgarantie!