Nieuws


On parle la même langue mais on ne doit pas parler le même langage

langage

“We zijn in oorlog, een totale oorlog. Onze vijanden hebben geen taboes, geen grenzen, geen principes. Dus ik ga zware woorden gebruiken: het is zij of wij. (Sarkozy op tv-zender TF1).

Is de radicalisering van het politieke debat in Frankrijk na de verschillende aanslagen misschien nog wel de grootste dreiging door de presidentsverkiezingen in 2017?

 On parle la même langue mais on ne parle pas forcément le même langage….


Fare thee well!

Fare thee well!

A telescope is aimed at a news ticker, 2 km away, showing a continuously flowing text stating things and thoughts: parts of the world, values and personal possessions that disappeared a long time ago or are destined to disappear someday in the future.Through the headset, the spectator hears an opera aria by Handel, creating a visual requiem of our times. Passers-by in the city see the projected texts too, but upside down. With this, the work poses the question of what distance is required to be able to reflect on the time and environment in which we live in.

lees meer


Breaking the rules (1)

Breaking the rules… part 1

Language is versatile and always changing. We are taught the ‘rules’ of grammar so that we can writea correct and comprehensible text and not sound stupid when doing so.
Due to modern dayconstraints of style and space because of texting, tweeting, slogans and brand names, copy- andcontent writers often do not have the luxury of concentrating on grammar.
But how relevant arethese rules in this day and age anyway?

lees meer


Why English is so hard to learn

We’ll begin with a box, and the plural is boxes,
But the plural of ox should be oxen, not oxes.
Then one fowl is a goose, but two are called geese,
Yet the plural of moose should never be meese,

lees meer


Bereken uw kosten

Het woordtarief wordt gebaseerd op basis van de talencombinatie, het vakgebied en omvang van de vertaling.
In principe kunt u stellen: hoe bijzonderder een taal, hoe hoger het tarief. Omdat wij vertalen serieus nemen, bieden wij u bij verschillende talen, bij verschillende teksten en bij verschillende diensten ook verschillende prijzen.

Talencombinatie:
Vakgebied:
Kwaliteitscontrole:
iGlobale revisie: Wanneer de vertaling gereed is, wordt deze in grote lijnen gecontroleerd wat een scherp tarief oplevert.

Volledige revisie: Desgewenst kunt u kiezen voor een volledige revisie door een ervaren revisor (uw tekst wordt tot in het detail gecontroleerd). In beide gevallen worden uw teksten door hoogopgeleide en ervaren vertalers (native speakers) vertaald.


    Vertaalbureau Raccourci

    Sint Nicolailaan 1
    6821 HL Arnhem
    The Netherlands
      info@raccourci.nl
      +31 (0) 263517793
    BTW-id: NL002217836B15