Berichten gelabeld met 'Vertaalbureau Frans'

De verzoening van printmedia en digitale media

Sinds twee jaar verzorgen we als vertaalbureau de vertalingen voor het tijdschrift ‘La presse au futur’. Hoe kunnen printmedia en digitale media elkaar op optimale wijze versterken? Dat is een vraag die ieder bedrijf zich zou moeten stellen volgens het tijdschrift ‘La presse au futur’.

lees meer


On parle la même langue mais on ne doit pas parler le même langage

langage

“We zijn in oorlog, een totale oorlog. Onze vijanden hebben geen taboes, geen grenzen, geen principes. Dus ik ga zware woorden gebruiken: het is zij of wij. (Sarkozy op tv-zender TF1).

Is de radicalisering van het politieke debat in Frankrijk na de verschillende aanslagen misschien nog wel de grootste dreiging door de presidentsverkiezingen in 2017?

 On parle la même langue mais on ne parle pas forcément le même langage….


Wisten jullie dat?….

Wisten jullie dat?….
De Nederlands-Franse handelsbetrekkingen kunnen met een omzet van 40 miljard euro per jaar als zeer dynamisch omschreven worden.
De goederenstroom tussen Frankrijk en Nederland is intensief en wordt vooral gekenmerkt door wederzijdse aanvulling.
Meer dan 17.000 bedrijven, waaronder veel mkb, exporteren met succes uiteenlopende producten als voedingsmiddelen, industriële en kapitaalgoederen, consumptiegoederen en dienstverlening.

lees meer


De Franse minister Annick Girardin over Engelse leenwoorden

De Franse minister Annick Girardin schrijft een brief (op 18 maart 2015) vol Engelse leenwoorden om het bedrijfsleven te waarschuwen tegen Engelse leenwoorden en te laten zien dat de Franse taal een mooie toekomst heeft.

648x415_paris-le-17-mars-2015-portrait-d-annick-girardin-secretaire-d-etat-au-developpement-et-a-la
Cher monde du travail,

Ne m’en veux pas si je suis un peu cash. Je voulais partager avec toi mon sentiment vis-à-vis du french speaking au sein des entreprises et administrations françaises. En tant que secrétaire d’Etat à la francophonie […], je suis un peu touchy sur les questions d’usage du français. […]
Mais, quitte à ne pas être trop trendy, je déplore que notre langue française perde autant de terrain dans le business et l’administration. Par facilité ? Par snobisme ? Tu vas me dire que ce combat est has been, […]. D’ailleurs, nos anglicismes sont souvent incompréhensibles pour des anglophones. Est-ce que l’expression « checker ses mails » est audible pour un salarié de la City ?

lees meer


Vertaling door Raccourci: interview NRC met de Premier van Frankrijk

Raccourci vertaalt interview van NRC-handelsblad met de Premier van Frankrijk: Emmanuel Valls

Interview Valls NRC

Manuel Valls a tenu à calmer le jeu vendredi, alors que la presse …
Depuis les Pays-Bas, Valls calme le jeu et clame son soutien à Hollande pour 2017

lees meer